1
00:00:04,400 --> 00:00:06,900
Princess' Man sub indo by Rhei @ indo-subs.blogspot.com
Credit: viki.com's English Subtitle Team
2
00:00:13,410 --> 00:00:15,240
Episode 14
3
00:00:30,300 --> 00:00:32,950
Apakah kita harus pergi sejauh ini?
4
00:01:10,270 --> 00:01:13,510
Itu tidak mungkin dia.
5
00:01:17,230 --> 00:01:19,140
Tolong hapus dari hatimu
6
00:01:19,150 --> 00:01:24,890
seseorang yang tidak boleh ada di hatimu.
7
00:01:24,900 --> 00:01:28,670
Hanya melihat Pejabat Shin.
8
00:01:28,680 --> 00:01:31,250
Ikuti dia,
9
00:01:31,260 --> 00:01:34,500
dan jadilah bayangannya.
10
00:01:34,510 --> 00:01:37,550
Apakah kau mengerti?
11
00:01:37,560 --> 00:01:40,120
Akhirnya, tiga ketaatan
mengajarkan bahwa
12
00:01:40,130 --> 00:01:46,060
wanita hanya bayangan laki-laki.
13
00:02:30,550 --> 00:02:32,410
Apa itu kasih sayang?
14
00:02:32,420 --> 00:02:35,470
Itu yang membuat kita ragu
15
00:02:35,480 --> 00:02:38,380
memberikan hidup dan mati satu sama lain,
16
00:02:38,390 --> 00:02:40,440
itulah apa
17
00:02:40,450 --> 00:02:43,160
kasih sayang.
18
00:04:20,160 --> 00:04:22,750
Nona, harap keluar sekarang.
19
00:04:22,760 --> 00:04:25,980
Apapun yang kau lakukan,
kau tidak dapat menghindari pernikahan ini.
20
00:04:25,990 --> 00:04:29,300
Nona!
21
00:04:29,310 --> 00:04:33,660
Apa yang terjadi?
22
00:04:33,670 --> 00:04:38,210
Jika dia tidak keluar, kau harus menyeretnya keluar. Apa yang kau lakukan?
23
00:04:38,220 --> 00:04:41,270
Keluarlah!
24
00:05:01,330 --> 00:05:03,000
Siapa kau?
25
00:05:03,010 --> 00:05:06,440
Apa yang kau bawa di atas bahumu?
26
00:05:15,280 --> 00:05:18,770
Mungkinkah dia pergi sendiri?
27
00:05:24,920 --> 00:05:26,540
Apakah ini sepatu Se Ryung?
28
00:05:26,550 --> 00:05:30,640
Ya, itu sepatu Nona.
29
00:05:34,690 --> 00:05:37,380
Kemana gadis ini...?
30
00:05:37,390 --> 00:05:39,270
Nyonya!
31
00:05:42,870 --> 00:05:45,270
Ada seseorang pergi dengan membawa karung di bahunya
32
00:05:45,280 --> 00:05:49,360
Dia melihatnya...
33
00:05:49,370 --> 00:05:51,870
Seberapa besar karungnya?
34
00:05:51,880 --> 00:05:56,920
Itu cukup besar untuk seseorang masuk.
35
00:05:58,560 --> 00:06:00,810
Mungkinkah Se Ryung ada disana?
36
00:06:00,820 --> 00:06:02,220
Ini penculikan.
37
00:06:02,230 --> 00:06:03,780
Penculikan?
38
00:06:03,790 --> 00:06:05,750
Apa maksudmu penculikan?
39
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Siapa yang melakukan itu pada kakak?
40
00:06:09,430 --> 00:06:11,700
-Ibu!
-Nyonya!
41
00:06:11,710 --> 00:06:13,650
Siapa yang berani...
42
00:06:13,660 --> 00:06:17,400
Siapa yang berani menyentuh putri Su Yang?
43
00:06:37,690 --> 00:06:40,330
Seseorang menculik Nona!
44
00:06:40,340 --> 00:06:41,910
Apa?!
45
00:06:41,920 --> 00:06:46,150
Karena dia membawanya dalam karung,
dia pasti membawanya pergi dengan menunggang kuda atau tandu.
46
00:06:46,160 --> 00:06:48,190
Mereka tidak akan pergi jauh. Cepat temukan dia!
47
00:06:48,200 --> 00:06:50,840
Ya!
48
00:07:09,660 --> 00:07:11,880
Apa yang terjadi?
49
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Mengapa ini begitu terlambat?
50
00:07:13,360 --> 00:07:15,420
Bahkan pengantin laki-laki menghilang...
51
00:07:15,430 --> 00:07:17,550
Sepertinya situasi yang buruk.
52
00:07:17,560 --> 00:07:20,960
Kau pergi meninggalkan tempat ini dan bersembunyilah.
53
00:07:55,950 --> 00:07:58,270
Apa maksudmu kita kehilangan kesempatan?
54
00:07:59,740 --> 00:08:01,830
Apa yang terjadi?
55
00:08:01,840 --> 00:08:05,670
Proses pernikahan tidak akan berlangsung.
56
00:08:05,680 --> 00:08:08,670
Apa maksudmu?
57
00:08:08,680 --> 00:08:10,980
Pengantin wanita menghilang.
58
00:08:19,600 --> 00:08:23,010
Tiga dari mereka sudah menghilang tanpa jejak.
59
00:08:23,020 --> 00:08:24,650
Baiklah.
60
00:08:24,660 --> 00:08:26,730
Kau boleh pergi.
61
00:08:37,460 --> 00:08:40,010
Pangeran Agung Su Yang datang.
62
00:08:57,060 --> 00:08:59,550
Hati seoarang ayah tidak mau melepaskan
63
00:08:59,560 --> 00:09:03,450
putri yang dicintainya menikah.
64
00:09:03,460 --> 00:09:07,170
Untuk menjaganya di sisi ayahnya bahkan untuk beberapa hari lagi,
65
00:09:07,180 --> 00:09:10,560
putriku tiba-tiba menderita flu.
66
00:09:10,570 --> 00:09:16,870
Aku pikir aku tidak seharusnya membenci putra menantuku tanpa alasan.
67
00:09:16,880 --> 00:09:21,750
Karena penyakit putriku...
68
00:09:21,760 --> 00:09:24,530
harus diperhatikan oleh aku.
69
00:09:31,170 --> 00:09:32,640
Para tamu yang terhormat
70
00:09:32,650 --> 00:09:34,790
yang telah menyia-nyiakan perjalanan kalian kesini.
71
00:09:34,800 --> 00:09:38,160
kami minta maaf.
72
00:09:38,170 --> 00:09:41,260
Saat kita mengundang kalian lagi, jangan menolak
73
00:09:41,270 --> 00:09:43,650
tapi harap datang lagi dan
74
00:09:43,660 --> 00:09:48,440
untuk hari ini, mengapa kalian tidak menikmati makanan yang disiapkan sebelum kalian pergi?
75
00:09:48,450 --> 00:09:52,050
Harap menikmatinya.
76
00:10:12,500 --> 00:10:13,800
Apakah kau
77
00:10:13,810 --> 00:10:16,960
melihat kuda atau tandu?
78
00:10:16,970 --> 00:10:19,500
Tuan!
79
00:10:19,510 --> 00:10:21,300
Dia melihat kuda
80
00:10:21,310 --> 00:10:24,540
dengan karung besar diatasnya
pergi menuju Pelabuhan Mapo.
81
00:10:24,550 --> 00:10:26,380
Pergi.
82
00:11:15,870 --> 00:11:18,670
So Eng!
83
00:11:18,680 --> 00:11:20,530
Moo Young!
84
00:13:22,870 --> 00:13:27,640
Wanita itu..., bukan, pria itu!
85
00:13:30,920 --> 00:13:32,460
Hyungnim and Kakak.
86
00:13:32,630 --> 00:13:34,740
Bagaimana bisa kalian turun bersama?
87
00:13:34,840 --> 00:13:37,640
Dari getaran yang aneh...
88
00:13:38,100 --> 00:13:40,340
mungkin semalam kalian berdua, kau tahu...!
89
00:13:41,040 --> 00:13:44,200
Jika kau akan berbicara omong kosong,
jangan membuang nasiku!
90
00:13:50,210 --> 00:13:52,180
Aku tidak akan makan!
91
00:13:53,040 --> 00:13:54,860
So Eng, So Eng, duduklah disini.
92
00:13:54,940 --> 00:13:57,420
Aku sudah membersihkannya untukmu.
93
00:13:57,430 --> 00:13:59,050
Kemana dia pergi?
94
00:13:59,060 --> 00:14:00,740
Dia tidak ada di atas.
95
00:14:04,510 --> 00:14:07,150
Kemana kau pergi sejak pagi?
96
00:14:11,230 --> 00:14:13,770
Apakah kau mempunyai kertas dan tinta?
97
00:14:13,780 --> 00:14:15,880
Kertas... tinta...
98
00:14:18,920 --> 00:14:21,580
Hyungnim, aku tidak tahu kau begitu bodoh.
99
00:14:21,590 --> 00:14:25,250
Kertas, kuas... umm?
100
00:14:25,260 --> 00:14:27,140
Aku benar, hyungnim?
101
00:14:27,150 --> 00:14:29,760
Orabeonni, kau bahkan tahu bagaimana menulis?
102
00:14:29,770 --> 00:14:32,600
Aku akan mencari kertas.
103
00:15:04,000 --> 00:15:06,900
Su Yang.
104
00:15:16,950 --> 00:15:18,460
Pangeran Agung!
105
00:15:19,950 --> 00:15:21,870
Apa yang terjadi?
106
00:15:21,880 --> 00:15:26,170
Aku sangat malu untuk bertemu besanku.
107
00:15:27,790 --> 00:15:29,920
Karena Myun sudah pergi untuk menemukannya,
108
00:15:29,930 --> 00:15:33,230
kita akan mendapat kabar segera.
109
00:15:37,800 --> 00:15:41,040
Orang seperti apa yang melakukan ini?
110
00:15:43,240 --> 00:15:46,870
Mungkinkah Pangeran Agung Keum Seong yang melakukan ini?
111
00:15:46,880 --> 00:15:49,440
Keum Seong...
112
00:15:49,450 --> 00:15:55,840
Pangeran Agung mungkin sengaja membocorkan rencana palsu, untuk menikam kita dari belakang.
113
00:15:55,850 --> 00:15:58,680
Apa maksudmu informasi yang salah?
114
00:15:58,690 --> 00:16:03,320
Agar kau tidak khawatir, aku tidak memberitahumu, besan.
115
00:16:04,100 --> 00:16:09,200
Keum Seong merencanakan untuk melukai aku pada hari pernikahan.
116
00:16:11,800 --> 00:16:16,640
Kau pasti memiliki alasan yang bagus untuk tidak memberitahu aku.
117
00:16:16,650 --> 00:16:22,240
Tapi, kau mengatakan semua ini.
118
00:16:22,250 --> 00:16:24,970
Perbuatan Pangeran Agung Keum Seong?
119
00:16:24,980 --> 00:16:27,740
Itu mungkin bukan Pangeran Agung Keum Seong.
120
00:16:27,750 --> 00:16:30,810
Dia tidak memiliki keuntungan apapun dengan menculiknya.
121
00:16:30,820 --> 00:16:36,350
Dan mengungkapkan rencananya sendiri.
122
00:16:36,360 --> 00:16:41,920
Itu pasti perbuatan orang lain.
123
00:16:41,930 --> 00:16:44,660
Apa maksumu orang lain?
124
00:16:44,670 --> 00:16:49,160
Apakah kau mengatakan disamping Keum Seong, ada
125
00:16:49,170 --> 00:16:51,610
kekuatan lain menentang Pangeran Agung?
126
00:16:52,840 --> 00:16:57,180
Musuh yang kita tidak tahu...
127
00:17:09,830 --> 00:17:12,390
Bagaimana bisa masih tidak ada berita?
128
00:17:12,400 --> 00:17:17,190
Tidak peduli apa, dia akan kembali dengan selamat.
129
00:17:17,200 --> 00:17:21,600
Tolong, Yang Mulia, tenangkan hati anda.
130
00:17:31,380 --> 00:17:33,370
Se Ryung diculik?
131
00:17:33,380 --> 00:17:37,090
Seseorang menculik Se Ryung.
132
00:17:37,720 --> 00:17:39,250
Siapa yang berbuat itu?
133
00:17:40,220 --> 00:17:44,250
Karena pengantin wanita menghilang tiba-tiba,
pernikahan ditunda
134
00:17:44,260 --> 00:17:46,790
dan kita tidak bisa melanjutkan dengan "peristiwa besar".
135
00:17:46,800 --> 00:17:49,720
Siapa yang sudah melakukan ini?
136
00:17:49,730 --> 00:17:52,160
Ada orang lain yang mengatur perkelahian
137
00:17:52,170 --> 00:17:54,500
melawan paman Su Yang selain kita?
138
00:18:07,320 --> 00:18:09,070
Tidak.
139
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
Itu tidak mungkin.
140
00:18:11,290 --> 00:18:13,890
Apa yang kau bicarakan?
141
00:18:15,190 --> 00:18:18,280
Di tempat Pangeran Agung Su Yang,
142
00:18:18,290 --> 00:18:22,130
Aku melihat seseorang yang terlihat seperti Seung Yoo disana.
143
00:18:23,800 --> 00:18:25,390
Bagaimana bisa?
144
00:18:25,400 --> 00:18:29,640
Mungkin karena kau gugup,
kau pasti salah lihat.
145
00:19:11,710 --> 00:19:16,040
Bagaimana mengganggu ini!
146
00:19:16,050 --> 00:19:20,610
Karena Biro Hansung menangkapnya,
147
00:19:20,620 --> 00:19:22,480
kita tidak punya cara lain selain menunggu...
148
00:19:22,490 --> 00:19:25,550
Kita tidak memiliki waktu untuk menunggu!
149
00:19:25,560 --> 00:19:27,720
Cara ini...
150
00:19:27,730 --> 00:19:32,000
seperti membiarkan Keum Seong menyelinap melalui tangan kita ketika kita bahkan tidak tahu rencananya!
151
00:19:35,340 --> 00:19:40,480
Meskipun saat ini, kami cukup beruntung untuk menangkap rencana Pangeran Agung Keum Seong sebelumnya,
152
00:19:41,040 --> 00:19:44,800
apa rencana dia akan datang waktu berikutnya untuk melukai Pangeran Agung...
153
00:19:44,810 --> 00:19:47,940
Kita tidak memiliki cara untuk tahu.
154
00:19:47,950 --> 00:19:52,140
Tidak peduli siapa yang menculik Se Ryung,
155
00:19:52,150 --> 00:19:54,650
dalang dibalik ini harus Pangeran Agung Keum Seong.
156
00:19:54,660 --> 00:19:57,990
Itulah bagaimana kita harus menjebaknya.
157
00:20:04,170 --> 00:20:05,960
Tentunya, itu
158
00:20:05,970 --> 00:20:09,040
bagaimana seharusnya, tapi...
159
00:20:09,770 --> 00:20:17,110
Kau pasti khawatir tentang Se Ryung,
tapi bagaimana mengurus Keum Seong dulu?
160
00:20:26,490 --> 00:20:30,630
Perintah Biro Hansung untuk menangkap Keum Seong.
161
00:20:38,900 --> 00:20:39,860
Ada apa?
162
00:20:39,870 --> 00:20:43,460
ada perintah untuk menangkap Pangeran Agung Keum Seong.
163
00:20:43,470 --> 00:20:45,200
Apa yang kau katakan?
164
00:20:45,210 --> 00:20:46,900
Siapa yang mengatakan ini?
165
00:20:46,910 --> 00:20:48,840
Itu perintah Pangeran Agung Su Yang.
166
00:20:53,950 --> 00:20:57,240
Lepaskan! Lepaskan aku!
167
00:20:57,250 --> 00:20:58,880
Berikan kita alasanmu!
168
00:20:58,890 --> 00:21:01,410
Kita hanya mengikuti perintah.
169
00:21:01,420 --> 00:21:02,180
Bawa dia pergi.
170
00:21:02,190 --> 00:21:04,160
Ya.
171
00:21:13,690 --> 00:21:16,400
Apa maksudmu paman Keum Seong sudah dipenjara?
172
00:21:16,580 --> 00:21:18,290
Apa alasan mereka kali ini
173
00:21:18,380 --> 00:21:21,200
untuk memenjarakan paman Keum Seong?
174
00:21:21,610 --> 00:21:24,550
Kami dengar bahwa Pangeran Agung memerintahkan Biro Hansung untuk melakukannya.
175
00:21:24,730 --> 00:21:27,740
Tanpa berkonsultasi padaku,
176
00:21:27,750 --> 00:21:30,210
dia akan melakukan apapun yang dia mau?
177
00:21:30,220 --> 00:21:32,850
Yang Mulia, harap tenang.
178
00:21:32,860 --> 00:21:36,660
Kali ini, aku tidak akan duduk diam.
179
00:21:36,670 --> 00:21:39,820
Paman Su Yang akan mencoba untuk menjebak
180
00:21:39,830 --> 00:21:42,630
paman Keum Seong lagi.
181
00:21:49,350 --> 00:21:51,010
Yang Mulia,
182
00:21:51,020 --> 00:21:52,910
sebenarnya... Pangeran Agung Keum Seong
183
00:21:52,920 --> 00:21:55,190
merencanakan sesuatu.
184
00:21:55,360 --> 00:21:57,180
Apa maksudmu?
185
00:21:57,340 --> 00:21:59,320
Rencana yang akan dilaksanakan selama pernikahan
186
00:21:59,330 --> 00:22:02,010
untuk menyingkirkan Pangeran Agung Su Yang.
187
00:22:02,020 --> 00:22:04,050
Namun, karena pernikahan dihentikan tiba-tiba,
188
00:22:04,060 --> 00:22:06,000
dia tidak dapat mencapai tujuannya.
189
00:22:06,010 --> 00:22:09,450
Rencana paman Keum Seong
190
00:22:09,460 --> 00:22:13,600
diketahui oleh Pangeran Agung Su Yang,
apakah itu yang kau katakan?
191
00:22:14,560 --> 00:22:16,200
Sepertinya begitu.
192
00:22:16,970 --> 00:22:20,010
Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
193
00:22:24,400 --> 00:22:26,610
Aku minta maaf.
194
00:22:27,750 --> 00:22:29,500
Pertama, perintahkan untuk memindahkan paman Keum Seong
195
00:22:29,510 --> 00:22:31,830
ke Biro Investigasi Kerajaan.
196
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Ya, Yang Mulia.
197
00:22:36,870 --> 00:22:38,600
Jika dia tinggal di Biro Hansung
198
00:22:38,610 --> 00:22:41,560
tuhan tahu apa bahaya yang akan datang padanya.
199
00:22:43,450 --> 00:22:46,780
Aku tidak akan mampu untuk kehilangan paman Keum Seong juga.
200
00:22:46,790 --> 00:22:52,430
Tidak peduli apa aku harus melakukannya, aku akan melindungi paman.
201
00:23:37,640 --> 00:23:41,350
aku berharap untuk menjadi bayangannya
202
00:23:42,520 --> 00:23:47,000
dan sebaliknya juga dia akan menjadi bayanganku.
203
00:23:57,780 --> 00:23:59,910
Buang ini keluar.
204
00:24:01,460 --> 00:24:02,800
Aku?
205
00:24:02,810 --> 00:24:04,040
Lalu,
206
00:24:04,050 --> 00:24:06,240
Wanita lemah seperti aku harus melakukan ini?
207
00:24:06,250 --> 00:24:07,700
Apa maksudmu lemah?
208
00:24:07,710 --> 00:24:11,810
Kita memiliki hal yang sama.
209
00:24:12,650 --> 00:24:14,440
Jika kau masih berani bicara omong kosong,
210
00:24:14,450 --> 00:24:16,640
itu akan menjadi pemakamanmu.
211
00:24:16,650 --> 00:24:18,140
Aku mengerti.
212
00:24:18,150 --> 00:24:20,410
Kemana aku harus membuangnya?
213
00:24:20,420 --> 00:24:24,590
Dibelakang bangunan ada gudang yang tidak terpakai.
Letakkkan itu disana.
214
00:24:35,020 --> 00:24:36,570
Hyung.
215
00:24:36,580 --> 00:24:38,390
Terima kasih.
216
00:24:38,400 --> 00:24:43,280
Ada apa dengannya? Dia seperti pria es yang tidak akan mencair jika dibakar dengan api...
217
00:26:23,880 --> 00:26:26,190
Sungguh...
218
00:26:29,130 --> 00:26:32,430
Apakah itu benar-benar kau guru?
219
00:26:32,440 --> 00:26:35,180
Apakah kau masih hidup?
220
00:26:36,380 --> 00:26:40,320
Aku pikir kau meninggal karena kapal yang tenggelam!
221
00:26:41,000 --> 00:26:44,320
Bagaimana bisa kau tidak memberitahu aku?
222
00:26:44,330 --> 00:26:47,570
Bahwa kau masih hidup...!
223
00:26:51,140 --> 00:26:54,240
Kim Seung Yoo yang kau kenal
224
00:26:56,950 --> 00:26:59,750
tidak ada di dunia ini.
225
00:27:09,690 --> 00:27:13,460
Pernikahan putri dari musuh yang membunuh ayahku
226
00:27:13,470 --> 00:27:17,000
dan teman yang mengkhianatiku...
227
00:27:19,840 --> 00:27:22,770
Kalian adalah pasangan yang sempurna.
228
00:27:25,600 --> 00:27:28,090
Bukankah kau memohon padaku untuk bertahan
229
00:27:28,100 --> 00:27:31,460
dan kembali untuk membunuhmu?
230
00:27:32,380 --> 00:27:33,380
Guru.
231
00:27:33,390 --> 00:27:36,080
Apakah kau akan menunggu hari
232
00:27:36,090 --> 00:27:39,190
diamana kau dibunuh dengan tanganku sendiri?
233
00:27:41,290 --> 00:27:43,930
Apakah kau hanya berkata saja?
234
00:27:47,130 --> 00:27:51,540
Ini adalah hari yang sudah kau tunggu.
235
00:27:52,340 --> 00:27:54,800
Tunggulah.
236
00:27:54,810 --> 00:27:58,010
Aku akan segera membunuhmu.
237
00:27:59,780 --> 00:28:02,150
Guru!
238
00:28:08,220 --> 00:28:10,410
Teriak lagi,
239
00:28:10,420 --> 00:28:13,590
jika kau ingin mati sekarang.
240
00:29:02,470 --> 00:29:05,730
Kim seung Yoo yang kau kenal
241
00:29:05,740 --> 00:29:08,480
tidak ada di dunia ini.
242
00:29:35,810 --> 00:29:37,680
Kami mencari pria yang mencurigakan.
243
00:29:37,690 --> 00:29:44,210
Orabeonni, tidak ada pria yang mencurigakan di tempat ini.
244
00:29:44,220 --> 00:29:48,190
Orabeonni, mengapa kau tidak mencoba Bing Ock Kwan sebelum kau pergi?
245
00:29:48,800 --> 00:29:49,840
Cari didalam!
246
00:29:49,850 --> 00:29:51,830
Ya!
247
00:30:01,630 --> 00:30:03,770
Jangan ada yang bergerak!
248
00:30:08,540 --> 00:30:10,600
Apa yang terjadi?
249
00:30:10,610 --> 00:30:13,940
Jika kau disini untuk minum, duduklah.
250
00:30:13,950 --> 00:30:17,620
Jika kau disini untuk bertemu gadis,
silahkan tunggu sebentar.
251
00:30:18,620 --> 00:30:21,850
Kami mencari pria yang mencurigakan.
252
00:30:33,100 --> 00:30:36,150
Disini tidak ada orang yang seperti itu.
253
00:30:36,160 --> 00:30:38,260
Cari dengan teliti di dalam dan di luar!
254
00:30:38,270 --> 00:30:39,970
Ya.
255
00:31:40,770 --> 00:31:42,930
Siapa yang mereka cari?
256
00:31:43,700 --> 00:31:46,190
Mungkinkah putri Pangeran Agung Su Yang datang ke tempat seperti ini?
257
00:31:46,200 --> 00:31:48,940
Siapa tahu? Mungkin dia dibawa kesini.
258
00:32:31,220 --> 00:32:34,450
Berandalan kau?
Tangkap dia!
259
00:33:42,260 --> 00:33:44,010
Gadis itu.
260
00:33:44,020 --> 00:33:46,640
Apakah dia putri Pangeran Agung Su Yang?
261
00:33:49,730 --> 00:33:51,960
Jawab aku!
262
00:33:54,970 --> 00:33:56,260
Benar.
263
00:34:00,040 --> 00:34:02,770
Kau benar-benar membuatku tidak berkata-kata.
264
00:34:02,780 --> 00:34:04,760
Apa tujuanmu melakukan itu?
265
00:34:04,770 --> 00:34:09,630
Jangan bilang balas dendam kau dilakukan dengan menggunakan cara seperti ini?
266
00:34:09,640 --> 00:34:11,470
Menggunakan gadis yang lemah dan yang tidak bersalah
267
00:34:11,480 --> 00:34:13,440
sebagai umpanmu,
268
00:34:13,450 --> 00:34:16,760
kau akan melakukan perbuatan tercela.?!
269
00:34:21,050 --> 00:34:23,620
Apakah kau tidak malu
270
00:34:23,630 --> 00:34:26,090
terhadap ayahmu yang kau ratapi begitu banyak?
271
00:34:27,740 --> 00:34:30,300
Perhatikan apa yang kau katakan.
272
00:34:38,050 --> 00:34:42,450
Aku pikir kau berbeda.
273
00:34:42,460 --> 00:34:44,630
Pergi.
274
00:34:44,640 --> 00:34:49,290
Jangan membuat keluargaku disini menderita!
275
00:34:57,300 --> 00:34:59,720
Hyung nim.
276
00:34:59,730 --> 00:35:04,460
Hyung, aku pikir aku akan tertangkap oleh pasukan dan mati!
277
00:35:04,470 --> 00:35:06,870
Mengapa kau membuatku melakukan sesuatu yang berbahaya?
278
00:35:10,410 --> 00:35:12,510
Apa yang terjadi dengan hyungnim?
279
00:35:13,850 --> 00:35:17,210
Apakah kalian berdua berkelahi?
280
00:35:33,430 --> 00:35:35,100
Gantilah bajumu.
281
00:35:37,720 --> 00:35:40,270
Jika kau tidak ingin mati, gantilah!
282
00:36:09,930 --> 00:36:12,370
Itu dari seseorang yang aku cintai.
283
00:36:14,040 --> 00:36:16,720
Itu lebih berharga daripada nyawaku.
284
00:36:16,730 --> 00:36:19,710
Harap kembalikan padaku.
285
00:36:41,860 --> 00:36:44,490
Mengapa kau mengambil cincin yang rusak?
286
00:36:44,500 --> 00:36:47,180
Cepat dan gantilah!
287
00:36:57,320 --> 00:37:00,050
Lepaskan aku!
288
00:37:00,060 --> 00:37:02,510
Bahkan jika itu rusak,
289
00:37:02,520 --> 00:37:07,420
bagiku itu sepenuh hati yang aku terima dari seseorang.
290
00:37:12,700 --> 00:37:15,390
Apakah kau di Kuil Seung Beup kemarin?
291
00:37:17,940 --> 00:37:19,550
Sementara...
292
00:37:19,560 --> 00:37:22,820
Apakah kau mengikuti aku?
293
00:37:29,360 --> 00:37:31,910
Sepanjang hari, aku memikirkanmu.
294
00:37:34,610 --> 00:37:37,620
dan kau mengikuti aku, guru.
295
00:37:40,590 --> 00:37:42,620
Terima kasih banyak.
296
00:37:44,460 --> 00:37:46,550
Untuk hidup...
297
00:37:47,660 --> 00:37:50,270
Terima kasih banyak.
298
00:37:54,630 --> 00:37:56,240
Dengarkan apa yang aku katakan.
299
00:38:39,260 --> 00:38:40,820
Dia tidak didalam.
300
00:38:41,530 --> 00:38:44,140
Tetap cari daerah ini.
301
00:38:44,150 --> 00:38:45,600
Ya!
302
00:38:47,990 --> 00:38:50,120
Mari pergi!
Ya!
303
00:39:26,830 --> 00:39:28,700
Kemana kita pergi?
304
00:39:30,660 --> 00:39:33,100
Aku bertanya padamu kemana kita pergi.
305
00:42:10,860 --> 00:42:14,460
Itu tidak sakit, kau jangan melihatku seperti itu.
306
00:42:16,830 --> 00:42:19,030
Karena kau salah seperti biasa.
307
00:42:22,040 --> 00:42:25,590
Kapan kau akan berencana untuk membunuhku?
308
00:42:25,600 --> 00:42:28,150
Aku digunakan
309
00:42:28,160 --> 00:42:31,250
sebagai umpan dalam pembunuhan ayahku.
310
00:42:33,540 --> 00:42:35,740
Kau, juga, akan
311
00:42:35,750 --> 00:42:39,620
sebagai umpan untuk membunuh ayahmu.
312
00:42:45,200 --> 00:42:46,820
Mengapa?
313
00:42:47,710 --> 00:42:50,400
Meskipun ayahmu begitu mengerikan,
314
00:42:50,410 --> 00:42:52,930
kau benci untuk melihatnya mati?
315
00:42:54,810 --> 00:42:57,740
aku bertanya padamu apakah kau sangat menyukai
316
00:42:57,750 --> 00:43:00,410
ayahmu meneteskan darah dengan darah orang lain?
317
00:43:05,080 --> 00:43:07,660
Jangan melihat aku seperti itu.
318
00:43:09,490 --> 00:43:13,590
Seolah-olah kau tidak bersalah, seolah-olah kau sakit, seolah-olah kau tahu semuanya!
319
00:43:13,600 --> 00:43:17,180
Aku berkata jangan melihatku seperti itu!
320
00:43:21,430 --> 00:43:24,900
Apakah aku harus mengukir matamu untuk mendapatkannya melalui kau?!
321
00:43:24,910 --> 00:43:26,430
Apa yang harus aku lakukan
322
00:43:26,440 --> 00:43:29,610
untuk mendapatkannya melalui kau?!
323
00:43:29,620 --> 00:43:32,480
Kau dan ayahmu sama.
324
00:43:32,490 --> 00:43:35,500
Aku akan menarik pedangku melalui hati ayahmu.
325
00:43:35,510 --> 00:43:37,910
setelah aku memotong kepala keluargamu,
326
00:43:37,920 --> 00:43:40,550
Aku akan membunuhmu...
327
00:43:40,560 --> 00:43:42,690
membunuhmu tanpa ampun!
328
00:43:42,700 --> 00:43:45,600
Apakah kau mengerti?!
329
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
Berapa banyak...
330
00:44:08,330 --> 00:44:11,710
Berapa banyak sakit yang sudah kau terima?
331
00:44:11,720 --> 00:44:16,940
Bagaimana kau menanggung rasa sakit yang tidak terbayangkan?
332
00:44:18,180 --> 00:44:20,770
Jika kau dapat mengambil nyawaku
333
00:44:20,780 --> 00:44:23,780
dam menghapus luka itu,
334
00:44:23,790 --> 00:44:27,900
Aku akan mati dengan senang hati seribu, sepuluh ribu kematian.
335
00:44:32,940 --> 00:44:36,630
Apakah kau menghapus kenangan?
336
00:44:36,640 --> 00:44:40,670
Apakah kau memandikannya dengan air mata?
337
00:44:40,680 --> 00:44:44,740
Kasih sayang yang bersarang di hatiku.
338
00:44:44,750 --> 00:44:48,800
Setelah mengatakan aku bahagia.
339
00:44:48,810 --> 00:44:52,900
Jika aku mengatakan padamu bahwa dia menyerahkan hidupnya untuk menyelamatkanmu...
340
00:44:52,910 --> 00:44:54,560
Apakah kau percaya itu?
341
00:46:32,340 --> 00:46:36,350
Apakah kau mengatakan kita masih dalam kegelapan?
342
00:46:36,360 --> 00:46:37,930
Aku minta maaf.
343
00:46:37,940 --> 00:46:41,810
Aku akan menemukannya tidak peduli apa.
344
00:46:44,570 --> 00:46:47,470
Aku rasa
345
00:46:47,480 --> 00:46:51,470
mengapa mereka merencanakan pengantin wanita sebelum pernikahannya.
346
00:46:51,480 --> 00:46:54,490
Ini ditujukan padaku.
347
00:46:57,120 --> 00:46:59,580
Aku akan menangkap mereka tidak peduli apa
348
00:46:59,590 --> 00:47:04,270
dan membuat mereka membayar karena meremehkanku.
349
00:47:08,760 --> 00:47:09,860
Apa yang terjadi?
350
00:47:09,870 --> 00:47:12,570
Mereka belum menemukannya.
351
00:47:13,400 --> 00:47:15,550
Ibu!
352
00:47:18,570 --> 00:47:20,950
Aku baik-baik saja.
353
00:47:20,960 --> 00:47:23,440
Dia wanita yang tangguh.
354
00:47:23,450 --> 00:47:26,680
Dia tidak akan membiarkan sesuatu yang buruk terjadi padanya dengan mudah.
355
00:47:27,280 --> 00:47:31,090
Bagaimana bisa hal ini selalu terjadi kepada kakak?
356
00:47:48,930 --> 00:47:50,260
Disana!
357
00:47:50,270 --> 00:47:52,410
Tangkap dia!
358
00:47:55,310 --> 00:47:57,600
Tangkap dia!
359
00:47:57,610 --> 00:48:01,410
Su Yang, putrimu ada di tanganku.
360
00:48:01,420 --> 00:48:06,740
Besok antara 11-1 siang,
datanglah ke Rock Hat di Lembah Inwang sendirian.
361
00:48:06,750 --> 00:48:10,320
Jika kau datang dengan pasukan
atau melakukan sesuatu yang bodoh,
362
00:48:10,330 --> 00:48:14,500
putrimu akan mati.
363
00:48:19,140 --> 00:48:21,130
Kau jangan pergi.
364
00:48:21,140 --> 00:48:24,160
Mereka pasti menargetkan anda.
365
00:48:24,170 --> 00:48:26,570
Hidup dia tergantung itu.
366
00:48:26,580 --> 00:48:28,670
Bukankah kita harus menyelamatkan dia bahkan jika kau harus membahayakan nyawamu?
367
00:48:28,680 --> 00:48:30,850
Myun!
368
00:48:30,860 --> 00:48:35,670
Bagaimana mengirim pasukan diam-diam di sana?
369
00:48:35,680 --> 00:48:40,950
Mengerahkan militer ketika kita bahkan tidak tahu seberapa besar kekuatan yang kita hadapi...
370
00:48:40,960 --> 00:48:45,320
dapat memperburuk situasi.
371
00:48:45,330 --> 00:48:51,420
Tapi kita tidak bisa membiarkan Pangeran Agung pergi sendiri ke tempat yang berbahaya!
372
00:48:51,430 --> 00:48:52,990
Tentu saja tidak.
373
00:48:53,000 --> 00:48:54,990
Niat mereka untuk mengambil nyawa Pangeran Agung
374
00:48:55,000 --> 00:48:57,230
sangat jelas seperti petasan yang terbakar.
375
00:48:57,240 --> 00:48:59,560
Apakah kau membiarkan dia mati seperti itu?!
376
00:48:59,570 --> 00:49:00,670
Pejabat Shin!
377
00:49:00,680 --> 00:49:03,180
Tahan dirimu!
378
00:49:10,650 --> 00:49:12,890
Aku sudah
379
00:49:13,660 --> 00:49:16,190
membuat keputusan.
380
00:51:24,280 --> 00:51:26,190
Balas dendam.
381
00:51:27,520 --> 00:51:31,230
Harap mengakhirinya denganku.
382
00:51:35,430 --> 00:51:38,360
Harap ambil nyawaku
383
00:51:38,370 --> 00:51:41,800
dan tinggalkan mimpi buruk dibelakangmu.
384
00:51:44,010 --> 00:51:46,430
Jangan mencoba sesuatu yang lucu.
385
00:51:46,440 --> 00:51:52,200
Ayahmu harus membayar dosa-dosanya.
386
00:51:52,210 --> 00:51:56,210
Meskipun ayahku tidak bisa memaafkan kekejaman yang dilakukannya,
387
00:51:56,220 --> 00:51:59,760
seseorang yang mencegah eksekusi kau juga dia.
388
00:52:00,400 --> 00:52:02,660
Mencegah eksekusi aku?!
389
00:52:03,830 --> 00:52:06,120
Lalu,
390
00:52:06,130 --> 00:52:08,720
Siapa yang didalam kapal
391
00:52:08,730 --> 00:52:14,240
dengan banyak nyawa di tengah laut?
392
00:52:15,340 --> 00:52:18,760
Apa yang kau bicarakan?
393
00:52:18,770 --> 00:52:22,770
Ayahku berkata dia menyelamatkan hidupmu.
394
00:52:22,780 --> 00:52:25,740
Dia mengirim ke Pulau Kanghwa sebagai budak...
395
00:52:25,750 --> 00:52:28,560
Aku rasa kau masih belum tahu
396
00:52:28,570 --> 00:52:31,080
wajah asli ayahmu.
397
00:52:31,090 --> 00:52:32,950
Menyamarkan sebagai pengasingan,
398
00:52:32,960 --> 00:52:36,680
dia membunuh semua musuhnya termasuk diriku
399
00:52:36,690 --> 00:52:39,560
dalam satu tembakan.
400
00:53:02,490 --> 00:53:04,100
Ayah.
401
00:53:04,110 --> 00:53:05,780
Aku akan pergi juga.
402
00:53:05,790 --> 00:53:09,020
Itu penuh bahaya.
Kau diam disini.
403
00:53:09,030 --> 00:53:11,350
Ini mengenai kakak
404
00:53:11,360 --> 00:53:13,650
aku tidak dapat tinggal diam
405
00:53:13,660 --> 00:53:15,720
Aku memuji rasa persaudaraanmu.
406
00:53:15,730 --> 00:53:17,620
Tapi saat ayahmu tidak disini,
407
00:53:17,630 --> 00:53:20,370
kau adalah kepala keluarga ini.
408
00:53:22,300 --> 00:53:23,570
Kau harus
409
00:53:24,440 --> 00:53:26,570
kembali dengan selamat dengan kakak.
410
00:53:29,080 --> 00:53:31,040
Jangan khawatir.
411
00:53:52,430 --> 00:53:55,140
Kau jangan menyerangnya terlebih dulu.
412
00:53:57,270 --> 00:54:03,400
Tidak hanya menyelamatkan nyawa Se Ryung, tapi juga harus menangkapnya hidup-hidup untuk mengungkapkan siapa dalangnya.
413
00:54:03,410 --> 00:54:05,740
Tapi dia mungkin terancam!
414
00:54:05,750 --> 00:54:10,850
Sampai aku memberikan kau perintahku,
jangan mengambil nyawanya.
415
00:54:16,520 --> 00:54:17,790
Ya.
416
00:54:35,740 --> 00:54:38,510
Aku rasa kau masih belum tahu wajah asli ayahmu.
417
00:54:39,680 --> 00:54:41,070
Menyamarkan sebagai pengasingan,
418
00:54:41,080 --> 00:54:44,310
dia membunuh semua musuhnya termasuk diriku
419
00:54:44,320 --> 00:54:46,490
dalam satu tembakan.
420
00:55:07,410 --> 00:55:08,670
Dimana ini?
421
00:55:08,680 --> 00:55:10,210
Itu ada batu disana.
422
00:55:14,720 --> 00:55:19,150
Jika kau merasa bahaya,
kau harus menembaknya langsung.
423
00:55:19,950 --> 00:55:21,280
Tuan...
424
00:55:21,290 --> 00:55:24,990
Pangeran Agung Su Yang sudah memerintahkan kita untuk menangkapnya hidup-hidup.
425
00:55:26,090 --> 00:55:28,090
Atasan kau adalah aku.
426
00:55:28,560 --> 00:55:30,700
Ikuti perintahku.
427
00:55:31,830 --> 00:55:33,330
Aku minta maaf.
428
00:55:42,510 --> 00:55:44,340
Bukankah ini berbahaya?
429
00:55:44,950 --> 00:55:48,110
Dia pasti sudah memposisikan pasukan.
430
00:55:48,980 --> 00:55:50,680
Aku tidak peduli.
431
00:55:51,450 --> 00:55:53,990
Selama aku dapat membunuh ayahmu.
432
00:55:55,360 --> 00:55:57,720
Mengapa kau tidak mencoba untuk tetap hidup?
433
00:56:02,100 --> 00:56:04,150
Jika aku dapat membunuh kalian semua
434
00:56:04,160 --> 00:56:07,100
dan membalaskan kematian keluargaku,
435
00:56:07,830 --> 00:56:09,740
hidupku...
436
00:56:10,340 --> 00:56:12,310
tidak penting.
437
00:56:15,480 --> 00:56:17,980
Beberapa keluargamu masih hidup.
438
00:56:21,850 --> 00:56:24,250
Bagaimana beraninya kau mengucapkannya dengan mulutmu...!
439
00:56:24,950 --> 00:56:29,890
Kakak ipar dan keponakan kau menunggu kau.
440
00:56:32,330 --> 00:56:36,500
Mereka bersembunyi dan aman,
mengapa kau tidak pergi melihatnya?
441
00:56:37,360 --> 00:56:40,030
Kebohongan seperti apa yang kau katakan?
442
00:56:40,900 --> 00:56:42,940
Aku tidak akan tertipu oleh kau lebih lama lagi.
443
00:56:43,040 --> 00:56:46,210
Itu benar.
444
00:56:46,910 --> 00:56:51,840
Pergi dan cari mereka, dan melarikan diri dengan Ah Kang dan kakak ipar.
445
00:56:51,850 --> 00:56:56,920
Itu adalah stu-satunya cara, untukmu, guru.
446
00:56:58,620 --> 00:57:00,640
Kau sungguh...
447
00:57:20,910 --> 00:57:22,510
Mereka disini.
448
00:57:32,190 --> 00:57:34,390
Nona akan berada dalam bahaya.
449
00:58:49,030 --> 00:58:51,000
Jika ayahmu tidak datang,
450
00:58:51,400 --> 00:58:53,600
kau mati.
451
00:59:33,910 --> 00:59:37,210
Biarkan putriku pergi!
452
00:59:59,900 --> 01:00:06,040
Pengecut yang bersembunyi dibelakang topeng berani untuk berkelahi denganku?!
453
01:00:07,710 --> 01:00:12,370
Harga untuk melepaskan putrimu adalah nyawamu!
454
01:00:12,380 --> 01:00:14,150
Seperti yang aku duga.
455
01:00:14,780 --> 01:00:16,640
Cepat dan bebaskanlah dia.
456
01:00:16,650 --> 01:00:19,050
Ambillah nyawaku sebagai gantinya.
457
01:00:21,790 --> 01:00:24,580
Bukankah panah itu berarti untukku?
458
01:00:24,590 --> 01:00:26,690
Mengapa kau ragu?
459
01:00:52,020 --> 01:00:53,940
Panah aku sekarang.
460
01:00:53,950 --> 01:00:55,760
Mengapa kau tidak memanah aku?