1 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 Princess' Man sub indo by Rhei @ indo-subs.blogspot.com Credit: viki.com's English Subtitle Team 2 00:00:13,410 --> 00:00:15,240 Episode 14 3 00:00:30,300 --> 00:00:32,950 Apakah kita harus pergi sejauh ini? 4 00:01:10,270 --> 00:01:13,510 Itu tidak mungkin dia. 5 00:01:17,230 --> 00:01:19,140 Tolong hapus dari hatimu 6 00:01:19,150 --> 00:01:24,890 seseorang yang tidak boleh ada di hatimu. 7 00:01:24,900 --> 00:01:28,670 Hanya melihat Pejabat Shin. 8 00:01:28,680 --> 00:01:31,250 Ikuti dia, 9 00:01:31,260 --> 00:01:34,500 dan jadilah bayangannya. 10 00:01:34,510 --> 00:01:37,550 Apakah kau mengerti? 11 00:01:37,560 --> 00:01:40,120 Akhirnya, tiga ketaatan mengajarkan bahwa 12 00:01:40,130 --> 00:01:46,060 wanita hanya bayangan laki-laki. 13 00:02:30,550 --> 00:02:32,410 Apa itu kasih sayang? 14 00:02:32,420 --> 00:02:35,470 Itu yang membuat kita ragu 15 00:02:35,480 --> 00:02:38,380 memberikan hidup dan mati satu sama lain, 16 00:02:38,390 --> 00:02:40,440 itulah apa 17 00:02:40,450 --> 00:02:43,160 kasih sayang. 18 00:04:20,160 --> 00:04:22,750 Nona, harap keluar sekarang. 19 00:04:22,760 --> 00:04:25,980 Apapun yang kau lakukan, kau tidak dapat menghindari pernikahan ini. 20 00:04:25,990 --> 00:04:29,300 Nona! 21 00:04:29,310 --> 00:04:33,660 Apa yang terjadi? 22 00:04:33,670 --> 00:04:38,210 Jika dia tidak keluar, kau harus menyeretnya keluar. Apa yang kau lakukan? 23 00:04:38,220 --> 00:04:41,270 Keluarlah! 24 00:05:01,330 --> 00:05:03,000 Siapa kau? 25 00:05:03,010 --> 00:05:06,440 Apa yang kau bawa di atas bahumu? 26 00:05:15,280 --> 00:05:18,770 Mungkinkah dia pergi sendiri? 27 00:05:24,920 --> 00:05:26,540 Apakah ini sepatu Se Ryung? 28 00:05:26,550 --> 00:05:30,640 Ya, itu sepatu Nona. 29 00:05:34,690 --> 00:05:37,380 Kemana gadis ini...? 30 00:05:37,390 --> 00:05:39,270 Nyonya! 31 00:05:42,870 --> 00:05:45,270 Ada seseorang pergi dengan membawa karung di bahunya 32 00:05:45,280 --> 00:05:49,360 Dia melihatnya... 33 00:05:49,370 --> 00:05:51,870 Seberapa besar karungnya? 34 00:05:51,880 --> 00:05:56,920 Itu cukup besar untuk seseorang masuk. 35 00:05:58,560 --> 00:06:00,810 Mungkinkah Se Ryung ada disana? 36 00:06:00,820 --> 00:06:02,220 Ini penculikan. 37 00:06:02,230 --> 00:06:03,780 Penculikan? 38 00:06:03,790 --> 00:06:05,750 Apa maksudmu penculikan? 39 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Siapa yang melakukan itu pada kakak? 40 00:06:09,430 --> 00:06:11,700 -Ibu! -Nyonya! 41 00:06:11,710 --> 00:06:13,650 Siapa yang berani... 42 00:06:13,660 --> 00:06:17,400 Siapa yang berani menyentuh putri Su Yang? 43 00:06:37,690 --> 00:06:40,330 Seseorang menculik Nona! 44 00:06:40,340 --> 00:06:41,910 Apa?! 45 00:06:41,920 --> 00:06:46,150 Karena dia membawanya dalam karung, dia pasti membawanya pergi dengan menunggang kuda atau tandu. 46 00:06:46,160 --> 00:06:48,190 Mereka tidak akan pergi jauh. Cepat temukan dia! 47 00:06:48,200 --> 00:06:50,840 Ya! 48 00:07:09,660 --> 00:07:11,880 Apa yang terjadi? 49 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Mengapa ini begitu terlambat? 50 00:07:13,360 --> 00:07:15,420 Bahkan pengantin laki-laki menghilang... 51 00:07:15,430 --> 00:07:17,550 Sepertinya situasi yang buruk. 52 00:07:17,560 --> 00:07:20,960 Kau pergi meninggalkan tempat ini dan bersembunyilah. 53 00:07:55,950 --> 00:07:58,270 Apa maksudmu kita kehilangan kesempatan? 54 00:07:59,740 --> 00:08:01,830 Apa yang terjadi? 55 00:08:01,840 --> 00:08:05,670 Proses pernikahan tidak akan berlangsung. 56 00:08:05,680 --> 00:08:08,670 Apa maksudmu? 57 00:08:08,680 --> 00:08:10,980 Pengantin wanita menghilang. 58 00:08:19,600 --> 00:08:23,010 Tiga dari mereka sudah menghilang tanpa jejak. 59 00:08:23,020 --> 00:08:24,650 Baiklah. 60 00:08:24,660 --> 00:08:26,730 Kau boleh pergi. 61 00:08:37,460 --> 00:08:40,010 Pangeran Agung Su Yang datang. 62 00:08:57,060 --> 00:08:59,550 Hati seoarang ayah tidak mau melepaskan 63 00:08:59,560 --> 00:09:03,450 putri yang dicintainya menikah. 64 00:09:03,460 --> 00:09:07,170 Untuk menjaganya di sisi ayahnya bahkan untuk beberapa hari lagi, 65 00:09:07,180 --> 00:09:10,560 putriku tiba-tiba menderita flu. 66 00:09:10,570 --> 00:09:16,870 Aku pikir aku tidak seharusnya membenci putra menantuku tanpa alasan. 67 00:09:16,880 --> 00:09:21,750 Karena penyakit putriku... 68 00:09:21,760 --> 00:09:24,530 harus diperhatikan oleh aku. 69 00:09:31,170 --> 00:09:32,640 Para tamu yang terhormat 70 00:09:32,650 --> 00:09:34,790 yang telah menyia-nyiakan perjalanan kalian kesini. 71 00:09:34,800 --> 00:09:38,160 kami minta maaf. 72 00:09:38,170 --> 00:09:41,260 Saat kita mengundang kalian lagi, jangan menolak 73 00:09:41,270 --> 00:09:43,650 tapi harap datang lagi dan 74 00:09:43,660 --> 00:09:48,440 untuk hari ini, mengapa kalian tidak menikmati makanan yang disiapkan sebelum kalian pergi? 75 00:09:48,450 --> 00:09:52,050 Harap menikmatinya. 76 00:10:12,500 --> 00:10:13,800 Apakah kau 77 00:10:13,810 --> 00:10:16,960 melihat kuda atau tandu? 78 00:10:16,970 --> 00:10:19,500 Tuan! 79 00:10:19,510 --> 00:10:21,300 Dia melihat kuda 80 00:10:21,310 --> 00:10:24,540 dengan karung besar diatasnya pergi menuju Pelabuhan Mapo. 81 00:10:24,550 --> 00:10:26,380 Pergi. 82 00:11:15,870 --> 00:11:18,670 So Eng! 83 00:11:18,680 --> 00:11:20,530 Moo Young! 84 00:13:22,870 --> 00:13:27,640 Wanita itu..., bukan, pria itu! 85 00:13:30,920 --> 00:13:32,460 Hyungnim and Kakak. 86 00:13:32,630 --> 00:13:34,740 Bagaimana bisa kalian turun bersama? 87 00:13:34,840 --> 00:13:37,640 Dari getaran yang aneh... 88 00:13:38,100 --> 00:13:40,340 mungkin semalam kalian berdua, kau tahu...! 89 00:13:41,040 --> 00:13:44,200 Jika kau akan berbicara omong kosong, jangan membuang nasiku! 90 00:13:50,210 --> 00:13:52,180 Aku tidak akan makan! 91 00:13:53,040 --> 00:13:54,860 So Eng, So Eng, duduklah disini. 92 00:13:54,940 --> 00:13:57,420 Aku sudah membersihkannya untukmu. 93 00:13:57,430 --> 00:13:59,050 Kemana dia pergi? 94 00:13:59,060 --> 00:14:00,740 Dia tidak ada di atas. 95 00:14:04,510 --> 00:14:07,150 Kemana kau pergi sejak pagi? 96 00:14:11,230 --> 00:14:13,770 Apakah kau mempunyai kertas dan tinta? 97 00:14:13,780 --> 00:14:15,880 Kertas... tinta... 98 00:14:18,920 --> 00:14:21,580 Hyungnim, aku tidak tahu kau begitu bodoh. 99 00:14:21,590 --> 00:14:25,250 Kertas, kuas... umm? 100 00:14:25,260 --> 00:14:27,140 Aku benar, hyungnim? 101 00:14:27,150 --> 00:14:29,760 Orabeonni, kau bahkan tahu bagaimana menulis? 102 00:14:29,770 --> 00:14:32,600 Aku akan mencari kertas. 103 00:15:04,000 --> 00:15:06,900 Su Yang. 104 00:15:16,950 --> 00:15:18,460 Pangeran Agung! 105 00:15:19,950 --> 00:15:21,870 Apa yang terjadi? 106 00:15:21,880 --> 00:15:26,170 Aku sangat malu untuk bertemu besanku. 107 00:15:27,790 --> 00:15:29,920 Karena Myun sudah pergi untuk menemukannya, 108 00:15:29,930 --> 00:15:33,230 kita akan mendapat kabar segera. 109 00:15:37,800 --> 00:15:41,040 Orang seperti apa yang melakukan ini? 110 00:15:43,240 --> 00:15:46,870 Mungkinkah Pangeran Agung Keum Seong yang melakukan ini? 111 00:15:46,880 --> 00:15:49,440 Keum Seong... 112 00:15:49,450 --> 00:15:55,840 Pangeran Agung mungkin sengaja membocorkan rencana palsu, untuk menikam kita dari belakang. 113 00:15:55,850 --> 00:15:58,680 Apa maksudmu informasi yang salah? 114 00:15:58,690 --> 00:16:03,320 Agar kau tidak khawatir, aku tidak memberitahumu, besan. 115 00:16:04,100 --> 00:16:09,200 Keum Seong merencanakan untuk melukai aku pada hari pernikahan. 116 00:16:11,800 --> 00:16:16,640 Kau pasti memiliki alasan yang bagus untuk tidak memberitahu aku. 117 00:16:16,650 --> 00:16:22,240 Tapi, kau mengatakan semua ini. 118 00:16:22,250 --> 00:16:24,970 Perbuatan Pangeran Agung Keum Seong? 119 00:16:24,980 --> 00:16:27,740 Itu mungkin bukan Pangeran Agung Keum Seong. 120 00:16:27,750 --> 00:16:30,810 Dia tidak memiliki keuntungan apapun dengan menculiknya. 121 00:16:30,820 --> 00:16:36,350 Dan mengungkapkan rencananya sendiri. 122 00:16:36,360 --> 00:16:41,920 Itu pasti perbuatan orang lain. 123 00:16:41,930 --> 00:16:44,660 Apa maksumu orang lain? 124 00:16:44,670 --> 00:16:49,160 Apakah kau mengatakan disamping Keum Seong, ada 125 00:16:49,170 --> 00:16:51,610 kekuatan lain menentang Pangeran Agung? 126 00:16:52,840 --> 00:16:57,180 Musuh yang kita tidak tahu... 127 00:17:09,830 --> 00:17:12,390 Bagaimana bisa masih tidak ada berita? 128 00:17:12,400 --> 00:17:17,190 Tidak peduli apa, dia akan kembali dengan selamat. 129 00:17:17,200 --> 00:17:21,600 Tolong, Yang Mulia, tenangkan hati anda. 130 00:17:31,380 --> 00:17:33,370 Se Ryung diculik? 131 00:17:33,380 --> 00:17:37,090 Seseorang menculik Se Ryung. 132 00:17:37,720 --> 00:17:39,250 Siapa yang berbuat itu? 133 00:17:40,220 --> 00:17:44,250 Karena pengantin wanita menghilang tiba-tiba, pernikahan ditunda 134 00:17:44,260 --> 00:17:46,790 dan kita tidak bisa melanjutkan dengan "peristiwa besar". 135 00:17:46,800 --> 00:17:49,720 Siapa yang sudah melakukan ini? 136 00:17:49,730 --> 00:17:52,160 Ada orang lain yang mengatur perkelahian 137 00:17:52,170 --> 00:17:54,500 melawan paman Su Yang selain kita? 138 00:18:07,320 --> 00:18:09,070 Tidak. 139 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 Itu tidak mungkin. 140 00:18:11,290 --> 00:18:13,890 Apa yang kau bicarakan? 141 00:18:15,190 --> 00:18:18,280 Di tempat Pangeran Agung Su Yang, 142 00:18:18,290 --> 00:18:22,130 Aku melihat seseorang yang terlihat seperti Seung Yoo disana. 143 00:18:23,800 --> 00:18:25,390 Bagaimana bisa? 144 00:18:25,400 --> 00:18:29,640 Mungkin karena kau gugup, kau pasti salah lihat. 145 00:19:11,710 --> 00:19:16,040 Bagaimana mengganggu ini! 146 00:19:16,050 --> 00:19:20,610 Karena Biro Hansung menangkapnya, 147 00:19:20,620 --> 00:19:22,480 kita tidak punya cara lain selain menunggu... 148 00:19:22,490 --> 00:19:25,550 Kita tidak memiliki waktu untuk menunggu! 149 00:19:25,560 --> 00:19:27,720 Cara ini... 150 00:19:27,730 --> 00:19:32,000 seperti membiarkan Keum Seong menyelinap melalui tangan kita ketika kita bahkan tidak tahu rencananya! 151 00:19:35,340 --> 00:19:40,480 Meskipun saat ini, kami cukup beruntung untuk menangkap rencana Pangeran Agung Keum Seong sebelumnya, 152 00:19:41,040 --> 00:19:44,800 apa rencana dia akan datang waktu berikutnya untuk melukai Pangeran Agung... 153 00:19:44,810 --> 00:19:47,940 Kita tidak memiliki cara untuk tahu. 154 00:19:47,950 --> 00:19:52,140 Tidak peduli siapa yang menculik Se Ryung, 155 00:19:52,150 --> 00:19:54,650 dalang dibalik ini harus Pangeran Agung Keum Seong. 156 00:19:54,660 --> 00:19:57,990 Itulah bagaimana kita harus menjebaknya. 157 00:20:04,170 --> 00:20:05,960 Tentunya, itu 158 00:20:05,970 --> 00:20:09,040 bagaimana seharusnya, tapi... 159 00:20:09,770 --> 00:20:17,110 Kau pasti khawatir tentang Se Ryung, tapi bagaimana mengurus Keum Seong dulu? 160 00:20:26,490 --> 00:20:30,630 Perintah Biro Hansung untuk menangkap Keum Seong. 161 00:20:38,900 --> 00:20:39,860 Ada apa? 162 00:20:39,870 --> 00:20:43,460 ada perintah untuk menangkap Pangeran Agung Keum Seong. 163 00:20:43,470 --> 00:20:45,200 Apa yang kau katakan? 164 00:20:45,210 --> 00:20:46,900 Siapa yang mengatakan ini? 165 00:20:46,910 --> 00:20:48,840 Itu perintah Pangeran Agung Su Yang. 166 00:20:53,950 --> 00:20:57,240 Lepaskan! Lepaskan aku! 167 00:20:57,250 --> 00:20:58,880 Berikan kita alasanmu! 168 00:20:58,890 --> 00:21:01,410 Kita hanya mengikuti perintah. 169 00:21:01,420 --> 00:21:02,180 Bawa dia pergi. 170 00:21:02,190 --> 00:21:04,160 Ya. 171 00:21:13,690 --> 00:21:16,400 Apa maksudmu paman Keum Seong sudah dipenjara? 172 00:21:16,580 --> 00:21:18,290 Apa alasan mereka kali ini 173 00:21:18,380 --> 00:21:21,200 untuk memenjarakan paman Keum Seong? 174 00:21:21,610 --> 00:21:24,550 Kami dengar bahwa Pangeran Agung memerintahkan Biro Hansung untuk melakukannya. 175 00:21:24,730 --> 00:21:27,740 Tanpa berkonsultasi padaku, 176 00:21:27,750 --> 00:21:30,210 dia akan melakukan apapun yang dia mau? 177 00:21:30,220 --> 00:21:32,850 Yang Mulia, harap tenang. 178 00:21:32,860 --> 00:21:36,660 Kali ini, aku tidak akan duduk diam. 179 00:21:36,670 --> 00:21:39,820 Paman Su Yang akan mencoba untuk menjebak 180 00:21:39,830 --> 00:21:42,630 paman Keum Seong lagi. 181 00:21:49,350 --> 00:21:51,010 Yang Mulia, 182 00:21:51,020 --> 00:21:52,910 sebenarnya... Pangeran Agung Keum Seong 183 00:21:52,920 --> 00:21:55,190 merencanakan sesuatu. 184 00:21:55,360 --> 00:21:57,180 Apa maksudmu? 185 00:21:57,340 --> 00:21:59,320 Rencana yang akan dilaksanakan selama pernikahan 186 00:21:59,330 --> 00:22:02,010 untuk menyingkirkan Pangeran Agung Su Yang. 187 00:22:02,020 --> 00:22:04,050 Namun, karena pernikahan dihentikan tiba-tiba, 188 00:22:04,060 --> 00:22:06,000 dia tidak dapat mencapai tujuannya. 189 00:22:06,010 --> 00:22:09,450 Rencana paman Keum Seong 190 00:22:09,460 --> 00:22:13,600 diketahui oleh Pangeran Agung Su Yang, apakah itu yang kau katakan? 191 00:22:14,560 --> 00:22:16,200 Sepertinya begitu. 192 00:22:16,970 --> 00:22:20,010 Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? 193 00:22:24,400 --> 00:22:26,610 Aku minta maaf. 194 00:22:27,750 --> 00:22:29,500 Pertama, perintahkan untuk memindahkan paman Keum Seong 195 00:22:29,510 --> 00:22:31,830 ke Biro Investigasi Kerajaan. 196 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 Ya, Yang Mulia. 197 00:22:36,870 --> 00:22:38,600 Jika dia tinggal di Biro Hansung 198 00:22:38,610 --> 00:22:41,560 tuhan tahu apa bahaya yang akan datang padanya. 199 00:22:43,450 --> 00:22:46,780 Aku tidak akan mampu untuk kehilangan paman Keum Seong juga. 200 00:22:46,790 --> 00:22:52,430 Tidak peduli apa aku harus melakukannya, aku akan melindungi paman. 201 00:23:37,640 --> 00:23:41,350 aku berharap untuk menjadi bayangannya 202 00:23:42,520 --> 00:23:47,000 dan sebaliknya juga dia akan menjadi bayanganku. 203 00:23:57,780 --> 00:23:59,910 Buang ini keluar. 204 00:24:01,460 --> 00:24:02,800 Aku? 205 00:24:02,810 --> 00:24:04,040 Lalu, 206 00:24:04,050 --> 00:24:06,240 Wanita lemah seperti aku harus melakukan ini? 207 00:24:06,250 --> 00:24:07,700 Apa maksudmu lemah? 208 00:24:07,710 --> 00:24:11,810 Kita memiliki hal yang sama. 209 00:24:12,650 --> 00:24:14,440 Jika kau masih berani bicara omong kosong, 210 00:24:14,450 --> 00:24:16,640 itu akan menjadi pemakamanmu. 211 00:24:16,650 --> 00:24:18,140 Aku mengerti. 212 00:24:18,150 --> 00:24:20,410 Kemana aku harus membuangnya? 213 00:24:20,420 --> 00:24:24,590 Dibelakang bangunan ada gudang yang tidak terpakai. Letakkkan itu disana. 214 00:24:35,020 --> 00:24:36,570 Hyung. 215 00:24:36,580 --> 00:24:38,390 Terima kasih. 216 00:24:38,400 --> 00:24:43,280 Ada apa dengannya? Dia seperti pria es yang tidak akan mencair jika dibakar dengan api... 217 00:26:23,880 --> 00:26:26,190 Sungguh... 218 00:26:29,130 --> 00:26:32,430 Apakah itu benar-benar kau guru? 219 00:26:32,440 --> 00:26:35,180 Apakah kau masih hidup? 220 00:26:36,380 --> 00:26:40,320 Aku pikir kau meninggal karena kapal yang tenggelam! 221 00:26:41,000 --> 00:26:44,320 Bagaimana bisa kau tidak memberitahu aku? 222 00:26:44,330 --> 00:26:47,570 Bahwa kau masih hidup...! 223 00:26:51,140 --> 00:26:54,240 Kim Seung Yoo yang kau kenal 224 00:26:56,950 --> 00:26:59,750 tidak ada di dunia ini. 225 00:27:09,690 --> 00:27:13,460 Pernikahan putri dari musuh yang membunuh ayahku 226 00:27:13,470 --> 00:27:17,000 dan teman yang mengkhianatiku... 227 00:27:19,840 --> 00:27:22,770 Kalian adalah pasangan yang sempurna. 228 00:27:25,600 --> 00:27:28,090 Bukankah kau memohon padaku untuk bertahan 229 00:27:28,100 --> 00:27:31,460 dan kembali untuk membunuhmu? 230 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Guru. 231 00:27:33,390 --> 00:27:36,080 Apakah kau akan menunggu hari 232 00:27:36,090 --> 00:27:39,190 diamana kau dibunuh dengan tanganku sendiri? 233 00:27:41,290 --> 00:27:43,930 Apakah kau hanya berkata saja? 234 00:27:47,130 --> 00:27:51,540 Ini adalah hari yang sudah kau tunggu. 235 00:27:52,340 --> 00:27:54,800 Tunggulah. 236 00:27:54,810 --> 00:27:58,010 Aku akan segera membunuhmu. 237 00:27:59,780 --> 00:28:02,150 Guru! 238 00:28:08,220 --> 00:28:10,410 Teriak lagi, 239 00:28:10,420 --> 00:28:13,590 jika kau ingin mati sekarang. 240 00:29:02,470 --> 00:29:05,730 Kim seung Yoo yang kau kenal 241 00:29:05,740 --> 00:29:08,480 tidak ada di dunia ini. 242 00:29:35,810 --> 00:29:37,680 Kami mencari pria yang mencurigakan. 243 00:29:37,690 --> 00:29:44,210 Orabeonni, tidak ada pria yang mencurigakan di tempat ini. 244 00:29:44,220 --> 00:29:48,190 Orabeonni, mengapa kau tidak mencoba Bing Ock Kwan sebelum kau pergi? 245 00:29:48,800 --> 00:29:49,840 Cari didalam! 246 00:29:49,850 --> 00:29:51,830 Ya! 247 00:30:01,630 --> 00:30:03,770 Jangan ada yang bergerak! 248 00:30:08,540 --> 00:30:10,600 Apa yang terjadi? 249 00:30:10,610 --> 00:30:13,940 Jika kau disini untuk minum, duduklah. 250 00:30:13,950 --> 00:30:17,620 Jika kau disini untuk bertemu gadis, silahkan tunggu sebentar. 251 00:30:18,620 --> 00:30:21,850 Kami mencari pria yang mencurigakan. 252 00:30:33,100 --> 00:30:36,150 Disini tidak ada orang yang seperti itu. 253 00:30:36,160 --> 00:30:38,260 Cari dengan teliti di dalam dan di luar! 254 00:30:38,270 --> 00:30:39,970 Ya. 255 00:31:40,770 --> 00:31:42,930 Siapa yang mereka cari? 256 00:31:43,700 --> 00:31:46,190 Mungkinkah putri Pangeran Agung Su Yang datang ke tempat seperti ini? 257 00:31:46,200 --> 00:31:48,940 Siapa tahu? Mungkin dia dibawa kesini. 258 00:32:31,220 --> 00:32:34,450 Berandalan kau? Tangkap dia! 259 00:33:42,260 --> 00:33:44,010 Gadis itu. 260 00:33:44,020 --> 00:33:46,640 Apakah dia putri Pangeran Agung Su Yang? 261 00:33:49,730 --> 00:33:51,960 Jawab aku! 262 00:33:54,970 --> 00:33:56,260 Benar. 263 00:34:00,040 --> 00:34:02,770 Kau benar-benar membuatku tidak berkata-kata. 264 00:34:02,780 --> 00:34:04,760 Apa tujuanmu melakukan itu? 265 00:34:04,770 --> 00:34:09,630 Jangan bilang balas dendam kau dilakukan dengan menggunakan cara seperti ini? 266 00:34:09,640 --> 00:34:11,470 Menggunakan gadis yang lemah dan yang tidak bersalah 267 00:34:11,480 --> 00:34:13,440 sebagai umpanmu, 268 00:34:13,450 --> 00:34:16,760 kau akan melakukan perbuatan tercela.?! 269 00:34:21,050 --> 00:34:23,620 Apakah kau tidak malu 270 00:34:23,630 --> 00:34:26,090 terhadap ayahmu yang kau ratapi begitu banyak? 271 00:34:27,740 --> 00:34:30,300 Perhatikan apa yang kau katakan. 272 00:34:38,050 --> 00:34:42,450 Aku pikir kau berbeda. 273 00:34:42,460 --> 00:34:44,630 Pergi. 274 00:34:44,640 --> 00:34:49,290 Jangan membuat keluargaku disini menderita! 275 00:34:57,300 --> 00:34:59,720 Hyung nim. 276 00:34:59,730 --> 00:35:04,460 Hyung, aku pikir aku akan tertangkap oleh pasukan dan mati! 277 00:35:04,470 --> 00:35:06,870 Mengapa kau membuatku melakukan sesuatu yang berbahaya? 278 00:35:10,410 --> 00:35:12,510 Apa yang terjadi dengan hyungnim? 279 00:35:13,850 --> 00:35:17,210 Apakah kalian berdua berkelahi? 280 00:35:33,430 --> 00:35:35,100 Gantilah bajumu. 281 00:35:37,720 --> 00:35:40,270 Jika kau tidak ingin mati, gantilah! 282 00:36:09,930 --> 00:36:12,370 Itu dari seseorang yang aku cintai. 283 00:36:14,040 --> 00:36:16,720 Itu lebih berharga daripada nyawaku. 284 00:36:16,730 --> 00:36:19,710 Harap kembalikan padaku. 285 00:36:41,860 --> 00:36:44,490 Mengapa kau mengambil cincin yang rusak? 286 00:36:44,500 --> 00:36:47,180 Cepat dan gantilah! 287 00:36:57,320 --> 00:37:00,050 Lepaskan aku! 288 00:37:00,060 --> 00:37:02,510 Bahkan jika itu rusak, 289 00:37:02,520 --> 00:37:07,420 bagiku itu sepenuh hati yang aku terima dari seseorang. 290 00:37:12,700 --> 00:37:15,390 Apakah kau di Kuil Seung Beup kemarin? 291 00:37:17,940 --> 00:37:19,550 Sementara... 292 00:37:19,560 --> 00:37:22,820 Apakah kau mengikuti aku? 293 00:37:29,360 --> 00:37:31,910 Sepanjang hari, aku memikirkanmu. 294 00:37:34,610 --> 00:37:37,620 dan kau mengikuti aku, guru. 295 00:37:40,590 --> 00:37:42,620 Terima kasih banyak. 296 00:37:44,460 --> 00:37:46,550 Untuk hidup... 297 00:37:47,660 --> 00:37:50,270 Terima kasih banyak. 298 00:37:54,630 --> 00:37:56,240 Dengarkan apa yang aku katakan. 299 00:38:39,260 --> 00:38:40,820 Dia tidak didalam. 300 00:38:41,530 --> 00:38:44,140 Tetap cari daerah ini. 301 00:38:44,150 --> 00:38:45,600 Ya! 302 00:38:47,990 --> 00:38:50,120 Mari pergi! Ya! 303 00:39:26,830 --> 00:39:28,700 Kemana kita pergi? 304 00:39:30,660 --> 00:39:33,100 Aku bertanya padamu kemana kita pergi. 305 00:42:10,860 --> 00:42:14,460 Itu tidak sakit, kau jangan melihatku seperti itu. 306 00:42:16,830 --> 00:42:19,030 Karena kau salah seperti biasa. 307 00:42:22,040 --> 00:42:25,590 Kapan kau akan berencana untuk membunuhku? 308 00:42:25,600 --> 00:42:28,150 Aku digunakan 309 00:42:28,160 --> 00:42:31,250 sebagai umpan dalam pembunuhan ayahku. 310 00:42:33,540 --> 00:42:35,740 Kau, juga, akan 311 00:42:35,750 --> 00:42:39,620 sebagai umpan untuk membunuh ayahmu. 312 00:42:45,200 --> 00:42:46,820 Mengapa? 313 00:42:47,710 --> 00:42:50,400 Meskipun ayahmu begitu mengerikan, 314 00:42:50,410 --> 00:42:52,930 kau benci untuk melihatnya mati? 315 00:42:54,810 --> 00:42:57,740 aku bertanya padamu apakah kau sangat menyukai 316 00:42:57,750 --> 00:43:00,410 ayahmu meneteskan darah dengan darah orang lain? 317 00:43:05,080 --> 00:43:07,660 Jangan melihat aku seperti itu. 318 00:43:09,490 --> 00:43:13,590 Seolah-olah kau tidak bersalah, seolah-olah kau sakit, seolah-olah kau tahu semuanya! 319 00:43:13,600 --> 00:43:17,180 Aku berkata jangan melihatku seperti itu! 320 00:43:21,430 --> 00:43:24,900 Apakah aku harus mengukir matamu untuk mendapatkannya melalui kau?! 321 00:43:24,910 --> 00:43:26,430 Apa yang harus aku lakukan 322 00:43:26,440 --> 00:43:29,610 untuk mendapatkannya melalui kau?! 323 00:43:29,620 --> 00:43:32,480 Kau dan ayahmu sama. 324 00:43:32,490 --> 00:43:35,500 Aku akan menarik pedangku melalui hati ayahmu. 325 00:43:35,510 --> 00:43:37,910 setelah aku memotong kepala keluargamu, 326 00:43:37,920 --> 00:43:40,550 Aku akan membunuhmu... 327 00:43:40,560 --> 00:43:42,690 membunuhmu tanpa ampun! 328 00:43:42,700 --> 00:43:45,600 Apakah kau mengerti?! 329 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 Berapa banyak... 330 00:44:08,330 --> 00:44:11,710 Berapa banyak sakit yang sudah kau terima? 331 00:44:11,720 --> 00:44:16,940 Bagaimana kau menanggung rasa sakit yang tidak terbayangkan? 332 00:44:18,180 --> 00:44:20,770 Jika kau dapat mengambil nyawaku 333 00:44:20,780 --> 00:44:23,780 dam menghapus luka itu, 334 00:44:23,790 --> 00:44:27,900 Aku akan mati dengan senang hati seribu, sepuluh ribu kematian. 335 00:44:32,940 --> 00:44:36,630 Apakah kau menghapus kenangan? 336 00:44:36,640 --> 00:44:40,670 Apakah kau memandikannya dengan air mata? 337 00:44:40,680 --> 00:44:44,740 Kasih sayang yang bersarang di hatiku. 338 00:44:44,750 --> 00:44:48,800 Setelah mengatakan aku bahagia. 339 00:44:48,810 --> 00:44:52,900 Jika aku mengatakan padamu bahwa dia menyerahkan hidupnya untuk menyelamatkanmu... 340 00:44:52,910 --> 00:44:54,560 Apakah kau percaya itu? 341 00:46:32,340 --> 00:46:36,350 Apakah kau mengatakan kita masih dalam kegelapan? 342 00:46:36,360 --> 00:46:37,930 Aku minta maaf. 343 00:46:37,940 --> 00:46:41,810 Aku akan menemukannya tidak peduli apa. 344 00:46:44,570 --> 00:46:47,470 Aku rasa 345 00:46:47,480 --> 00:46:51,470 mengapa mereka merencanakan pengantin wanita sebelum pernikahannya. 346 00:46:51,480 --> 00:46:54,490 Ini ditujukan padaku. 347 00:46:57,120 --> 00:46:59,580 Aku akan menangkap mereka tidak peduli apa 348 00:46:59,590 --> 00:47:04,270 dan membuat mereka membayar karena meremehkanku. 349 00:47:08,760 --> 00:47:09,860 Apa yang terjadi? 350 00:47:09,870 --> 00:47:12,570 Mereka belum menemukannya. 351 00:47:13,400 --> 00:47:15,550 Ibu! 352 00:47:18,570 --> 00:47:20,950 Aku baik-baik saja. 353 00:47:20,960 --> 00:47:23,440 Dia wanita yang tangguh. 354 00:47:23,450 --> 00:47:26,680 Dia tidak akan membiarkan sesuatu yang buruk terjadi padanya dengan mudah. 355 00:47:27,280 --> 00:47:31,090 Bagaimana bisa hal ini selalu terjadi kepada kakak? 356 00:47:48,930 --> 00:47:50,260 Disana! 357 00:47:50,270 --> 00:47:52,410 Tangkap dia! 358 00:47:55,310 --> 00:47:57,600 Tangkap dia! 359 00:47:57,610 --> 00:48:01,410 Su Yang, putrimu ada di tanganku. 360 00:48:01,420 --> 00:48:06,740 Besok antara 11-1 siang, datanglah ke Rock Hat di Lembah Inwang sendirian. 361 00:48:06,750 --> 00:48:10,320 Jika kau datang dengan pasukan atau melakukan sesuatu yang bodoh, 362 00:48:10,330 --> 00:48:14,500 putrimu akan mati. 363 00:48:19,140 --> 00:48:21,130 Kau jangan pergi. 364 00:48:21,140 --> 00:48:24,160 Mereka pasti menargetkan anda. 365 00:48:24,170 --> 00:48:26,570 Hidup dia tergantung itu. 366 00:48:26,580 --> 00:48:28,670 Bukankah kita harus menyelamatkan dia bahkan jika kau harus membahayakan nyawamu? 367 00:48:28,680 --> 00:48:30,850 Myun! 368 00:48:30,860 --> 00:48:35,670 Bagaimana mengirim pasukan diam-diam di sana? 369 00:48:35,680 --> 00:48:40,950 Mengerahkan militer ketika kita bahkan tidak tahu seberapa besar kekuatan yang kita hadapi... 370 00:48:40,960 --> 00:48:45,320 dapat memperburuk situasi. 371 00:48:45,330 --> 00:48:51,420 Tapi kita tidak bisa membiarkan Pangeran Agung pergi sendiri ke tempat yang berbahaya! 372 00:48:51,430 --> 00:48:52,990 Tentu saja tidak. 373 00:48:53,000 --> 00:48:54,990 Niat mereka untuk mengambil nyawa Pangeran Agung 374 00:48:55,000 --> 00:48:57,230 sangat jelas seperti petasan yang terbakar. 375 00:48:57,240 --> 00:48:59,560 Apakah kau membiarkan dia mati seperti itu?! 376 00:48:59,570 --> 00:49:00,670 Pejabat Shin! 377 00:49:00,680 --> 00:49:03,180 Tahan dirimu! 378 00:49:10,650 --> 00:49:12,890 Aku sudah 379 00:49:13,660 --> 00:49:16,190 membuat keputusan. 380 00:51:24,280 --> 00:51:26,190 Balas dendam. 381 00:51:27,520 --> 00:51:31,230 Harap mengakhirinya denganku. 382 00:51:35,430 --> 00:51:38,360 Harap ambil nyawaku 383 00:51:38,370 --> 00:51:41,800 dan tinggalkan mimpi buruk dibelakangmu. 384 00:51:44,010 --> 00:51:46,430 Jangan mencoba sesuatu yang lucu. 385 00:51:46,440 --> 00:51:52,200 Ayahmu harus membayar dosa-dosanya. 386 00:51:52,210 --> 00:51:56,210 Meskipun ayahku tidak bisa memaafkan kekejaman yang dilakukannya, 387 00:51:56,220 --> 00:51:59,760 seseorang yang mencegah eksekusi kau juga dia. 388 00:52:00,400 --> 00:52:02,660 Mencegah eksekusi aku?! 389 00:52:03,830 --> 00:52:06,120 Lalu, 390 00:52:06,130 --> 00:52:08,720 Siapa yang didalam kapal 391 00:52:08,730 --> 00:52:14,240 dengan banyak nyawa di tengah laut? 392 00:52:15,340 --> 00:52:18,760 Apa yang kau bicarakan? 393 00:52:18,770 --> 00:52:22,770 Ayahku berkata dia menyelamatkan hidupmu. 394 00:52:22,780 --> 00:52:25,740 Dia mengirim ke Pulau Kanghwa sebagai budak... 395 00:52:25,750 --> 00:52:28,560 Aku rasa kau masih belum tahu 396 00:52:28,570 --> 00:52:31,080 wajah asli ayahmu. 397 00:52:31,090 --> 00:52:32,950 Menyamarkan sebagai pengasingan, 398 00:52:32,960 --> 00:52:36,680 dia membunuh semua musuhnya termasuk diriku 399 00:52:36,690 --> 00:52:39,560 dalam satu tembakan. 400 00:53:02,490 --> 00:53:04,100 Ayah. 401 00:53:04,110 --> 00:53:05,780 Aku akan pergi juga. 402 00:53:05,790 --> 00:53:09,020 Itu penuh bahaya. Kau diam disini. 403 00:53:09,030 --> 00:53:11,350 Ini mengenai kakak 404 00:53:11,360 --> 00:53:13,650 aku tidak dapat tinggal diam 405 00:53:13,660 --> 00:53:15,720 Aku memuji rasa persaudaraanmu. 406 00:53:15,730 --> 00:53:17,620 Tapi saat ayahmu tidak disini, 407 00:53:17,630 --> 00:53:20,370 kau adalah kepala keluarga ini. 408 00:53:22,300 --> 00:53:23,570 Kau harus 409 00:53:24,440 --> 00:53:26,570 kembali dengan selamat dengan kakak. 410 00:53:29,080 --> 00:53:31,040 Jangan khawatir. 411 00:53:52,430 --> 00:53:55,140 Kau jangan menyerangnya terlebih dulu. 412 00:53:57,270 --> 00:54:03,400 Tidak hanya menyelamatkan nyawa Se Ryung, tapi juga harus menangkapnya hidup-hidup untuk mengungkapkan siapa dalangnya. 413 00:54:03,410 --> 00:54:05,740 Tapi dia mungkin terancam! 414 00:54:05,750 --> 00:54:10,850 Sampai aku memberikan kau perintahku, jangan mengambil nyawanya. 415 00:54:16,520 --> 00:54:17,790 Ya. 416 00:54:35,740 --> 00:54:38,510 Aku rasa kau masih belum tahu wajah asli ayahmu. 417 00:54:39,680 --> 00:54:41,070 Menyamarkan sebagai pengasingan, 418 00:54:41,080 --> 00:54:44,310 dia membunuh semua musuhnya termasuk diriku 419 00:54:44,320 --> 00:54:46,490 dalam satu tembakan. 420 00:55:07,410 --> 00:55:08,670 Dimana ini? 421 00:55:08,680 --> 00:55:10,210 Itu ada batu disana. 422 00:55:14,720 --> 00:55:19,150 Jika kau merasa bahaya, kau harus menembaknya langsung. 423 00:55:19,950 --> 00:55:21,280 Tuan... 424 00:55:21,290 --> 00:55:24,990 Pangeran Agung Su Yang sudah memerintahkan kita untuk menangkapnya hidup-hidup. 425 00:55:26,090 --> 00:55:28,090 Atasan kau adalah aku. 426 00:55:28,560 --> 00:55:30,700 Ikuti perintahku. 427 00:55:31,830 --> 00:55:33,330 Aku minta maaf. 428 00:55:42,510 --> 00:55:44,340 Bukankah ini berbahaya? 429 00:55:44,950 --> 00:55:48,110 Dia pasti sudah memposisikan pasukan. 430 00:55:48,980 --> 00:55:50,680 Aku tidak peduli. 431 00:55:51,450 --> 00:55:53,990 Selama aku dapat membunuh ayahmu. 432 00:55:55,360 --> 00:55:57,720 Mengapa kau tidak mencoba untuk tetap hidup? 433 00:56:02,100 --> 00:56:04,150 Jika aku dapat membunuh kalian semua 434 00:56:04,160 --> 00:56:07,100 dan membalaskan kematian keluargaku, 435 00:56:07,830 --> 00:56:09,740 hidupku... 436 00:56:10,340 --> 00:56:12,310 tidak penting. 437 00:56:15,480 --> 00:56:17,980 Beberapa keluargamu masih hidup. 438 00:56:21,850 --> 00:56:24,250 Bagaimana beraninya kau mengucapkannya dengan mulutmu...! 439 00:56:24,950 --> 00:56:29,890 Kakak ipar dan keponakan kau menunggu kau. 440 00:56:32,330 --> 00:56:36,500 Mereka bersembunyi dan aman, mengapa kau tidak pergi melihatnya? 441 00:56:37,360 --> 00:56:40,030 Kebohongan seperti apa yang kau katakan? 442 00:56:40,900 --> 00:56:42,940 Aku tidak akan tertipu oleh kau lebih lama lagi. 443 00:56:43,040 --> 00:56:46,210 Itu benar. 444 00:56:46,910 --> 00:56:51,840 Pergi dan cari mereka, dan melarikan diri dengan Ah Kang dan kakak ipar. 445 00:56:51,850 --> 00:56:56,920 Itu adalah stu-satunya cara, untukmu, guru. 446 00:56:58,620 --> 00:57:00,640 Kau sungguh... 447 00:57:20,910 --> 00:57:22,510 Mereka disini. 448 00:57:32,190 --> 00:57:34,390 Nona akan berada dalam bahaya. 449 00:58:49,030 --> 00:58:51,000 Jika ayahmu tidak datang, 450 00:58:51,400 --> 00:58:53,600 kau mati. 451 00:59:33,910 --> 00:59:37,210 Biarkan putriku pergi! 452 00:59:59,900 --> 01:00:06,040 Pengecut yang bersembunyi dibelakang topeng berani untuk berkelahi denganku?! 453 01:00:07,710 --> 01:00:12,370 Harga untuk melepaskan putrimu adalah nyawamu! 454 01:00:12,380 --> 01:00:14,150 Seperti yang aku duga. 455 01:00:14,780 --> 01:00:16,640 Cepat dan bebaskanlah dia. 456 01:00:16,650 --> 01:00:19,050 Ambillah nyawaku sebagai gantinya. 457 01:00:21,790 --> 01:00:24,580 Bukankah panah itu berarti untukku? 458 01:00:24,590 --> 01:00:26,690 Mengapa kau ragu? 459 01:00:52,020 --> 01:00:53,940 Panah aku sekarang. 460 01:00:53,950 --> 01:00:55,760 Mengapa kau tidak memanah aku?